Home

 

Thank you to all who joined us for our performance of PLUM
 
It was a really great show and we welcomed a new company member, Patrick Bentley, who took on the role of Dr. Wasserfall  – and he did a magnificent job; we look forward to working with him again in the future.
 

Our next show is the latest show in our canon of translations the much-loved fairytale..

LONG,WIDE and SHORTSIGHTED.

March 28th: 19:00

 
The performance is selling well but tickets are currently available from the link below.
 

https://goout.net/en/long-wide-and-short-sighted/szwnonx/

 
You can find out a synopsis about the upcoming play  by clicking HERE
 
THE ‘CIMRMAN IN ENGLISH’ SCEPTICS OR…
 
‘The MacDonaldisation of Cimrman.’
 
 
If you still have friends or members of your family who are still sceptical about how the ‘Genius of Cimrman’ will work in English or perceive us  as the “MacDonaldisation of Cimrman’, please help them to understand that it is not the case. 
 
We do our utmost to ensure that the ‘ Czechness’ of every translation  is rigorously maintained.
 
Therefore, the best way to help our cause, or ‘Mission’ – which is to spread the good word of JC beyond the borders of The Czech Republic –  is  to buy the said sceptic[s] a ticket[s] to one of our shows.
 
You can find the links to all our shows under our Spring Programme tab.
 
OTHER STUFF THAT YOU NEED TO KNOW
 

Please try and arrive at the theatre at 18.15 or at 6.15pm.  Often it takes a long time to sort out tickets, get a drink at the bar etc…we just want to start promptly at 19:00 or 7pm.

SURTITLES: All of our performances have English surtitles above the stage. [ Except for the courtyard performance  which we sometimes play in August]. This is to help our audience’s understanding and enjoyment of the show – especially those who might feel uncertain about their level of English.

THE BEST SEATS TO MAKE USE OF THE SURTITLES IN IS THE BALCON